《平原忽兮》短篇小说  献给自己慕名的 丝路的第一批判征人。史记译注: 大宛列传第六十三。

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

  王延海 译注

风沙逐渐地停下去,长信在将晚的天色中解放下马:“大人,请为自己异常了及时匹马。”

  【说明】

长信是一样名叫三十二年份之中年骑兵。十三年前他与同伴等护送西进的探险者张骞有而月氏。等交她们逃出了匈奴人的监禁踏上返乡之路时,队伍里只有剩余了他、张骞、助手甘夫和一个匈奴女人。他们一致天一如既往夜间粒米无上,每一样蹩脚交流都发彼此更加消瘦。

  《大宛列传》是记述西域诸国史实的事略。其中详记大宛、乌孙、康居、奄蔡、大小月氏、安息、条枝、大夏八国的务;附记扜罙、于窴、楼兰、姑师、黎轩、身毒、驩潜、大益、苏薤九国的业;偶涉西南夷駹、冉、徙、邛、僰氏、笮、嶲、昆明、滇、越十国的行,而坐大宛、乌孙事为主,且以稀宛事开篇,以死宛事终篇,故名曰《大宛列传》。文中记述了西域诸国的物产风情,着重写了张骞两不成发出而西域的经过,展示了汉王朝与西域各国的微妙关系,说明中国与西域诸国有着漫长的经济与文化交流的史,存在着政治以及人员的来回关系。在叙事中,含蓄地发表了司马迁对汉武帝连年用兵和虚荣的揶揄和感叹。但是,汉武帝坚持叫张骞打通西域之路,努力控制河西走廊,对于汉朝以及中亚诸国间的经济文化交流,对保障中国之汇合与有力,都做出了重大贡献,有着积极的史作用。

长信抚摸着自己之坐骑。他离家门时骑的中原马业已以长远的征程中仆倒,而它是那么匹中原马与塞外马之后裔,健壮坚忍,和长信一样年轻。长信在祥和的衣襟中找着,掏出一个用布包裹的长条物件。那是一律将匕首。当张刀锋显露出来时,那匹马干枯的眼中滑下了扳平滴泪水。

  本文记事详略得当,叙事和座谈相结合,“或因序事带议论,或为讨论带序事,纵横错杂而出,其中段落井井,照应楚楚,结构奇绝”(吴见思《史记论文》),确为同一篇好章。

“我们于匈奴之下,就曾当很了。”长信将马牵到了离家队伍的地方,独自与她低语,“你放立即风,是自朔方郡吹来的。时间就休多矣。”

  【译文】

朔方郡是长信的故园。长信闭眼,“至少,我会走至那里吧。我非明了后会发出啊。”

  大宛这地方是由张骞发现的。张骞是汉中人,汉武帝建元年间(前140–前145)当过郎官。这时,天子问投降的匈奴人,他们还说匈奴攻打并战胜月氏王,用外的颅骨当饮酒的器皿。月氏逃跑了,因而常怨恨匈奴,只是没对象和他们同样块去于匈奴。这时汉朝刚刚想学打匈奴,听到这些说法,因此想派使者去月氏联络。但是去月氏必须通过匈奴,于是便招收会出使之食指。张骞以郎官身份应招,出要月氏,和堂邑氏人原先匈奴奴隶名叫甘父的旅自陇西出境,经过匈奴时,被匈奴抓及,又搬给皇上。单于留住张骞,说:“月氏在咱们北边,汉朝怎么能派使者前失去吗?我们如果想使使者去南方越,汉朝会同意我们为?”扣留张骞十不必要年,给他迎娶了妻室,生了子女,但是张骞一直维系着汉朝使的符节,没有丢失。

煎熬了长信十三年的不安于朔方的西风中日渐愈演愈烈。他看了扳平肉眼张骞的动向,发现他们正预备炊事。长信抚摸着倒在沙洲上的坐骑,它的血已经将身下的沙土染成赤。他又还了一样句子:“我莫晓后会起什么。”

  张骞留在匈奴,匈奴对他的护理渐渐宽松,张骞因而足与他的按从回避向月氏,向西走了几十龙,到达大宛。大宛听说汉朝金丰富,本想与汉朝联系,却休成。如今看来张骞,心中喜悦,便往张骞问道:“你想到哪儿去?”张骞说:“我吗汉朝生而月氏,却受匈奴拦住去路。如今逃出匈奴,希望大王派人指引护送我们失去月氏。若真正能抵达月氏,我们回来汉朝,汉朝赠给给大王的财物是用讲话说非直之。”大宛认为张骞的语是真心实意的,就于张骞出发,并叫他派了领和翻译,到达康居。康居又拿他转交及大月氏。这时,大月氏的君主已经被匈奴杀死,又就了外的太子当王。这员王都把大夏征服,并以此间住下来。这地方土地肥沃富饶,很少发敌人侵犯,心情舒服快乐。自己以认为离汉朝生远,根本无于匈奴报仇的旨意。张骞从月氏到了大夏,终究没收获月氏对联汉击匈奴的确定性态度。

回发现长信正伏在马身上痛哭失声,张骞没有拾从拐杖就站起,走向了他。

  张骞以月氏住了同等年差不多,回国而来,他顺着南山走,想打羌人居住的地方回到长安,却又受匈奴捉到了。他当匈奴住了扳平年差不多,单为大了,匈奴左谷蠡王攻击太子,自立为就吃,国内大乱,张骞乘机和胡人妻子和堂邑父一起逃脱回汉朝。汉朝封张骞也极受医生,封堂邑父为奉使君。

“马上便打道回府了,长信,莫要哭了。”

  张骞也人口坚强有力量,心胸宽大,诚实可信,蛮夷之口且爱不释手异。堂邑父是匈奴人,善于射箭,每当穷困危急的常,就射杀飞禽走兽当饭吃。最初,张骞有而时生一百基本上跟,离开汉朝十三年,只发异及甘父两只人回来汉朝。

实在,即使是当匈奴人的牢里,他们也从来不见了长信如此狂妄。他再也不是一称为骑兵了。早于十三年前按张骞出征的前夕,长信就曾经知道了累累转业。颓暗的夜景里十九寒暑的丰富信沉在同切开深长的迷梦着,大字不识的外当林林总总的竹简前译找着啊。他捎了平卷写,伴在史官工整而清竣的字迹哗哗展卷。昏暗的灯下,他起简里清晰地服有一致执行字来。

  张骞所及的大宛、大月氏、大夏、康居,传说这些国家之外缘还出五、六单强,他还一一向汉天子陈述了情景,说:

“初,骞行时百不必要人口,去十三岁,唯二人得还。”

  大宛在匈奴西南,在汉朝正巧西面,离汉朝大概一万里。当地的风俗是安家一处,耕种田地,种稻子和小麦。出下葡萄酒。有广大好马,马有汗水带血,它的祖辈是天马之小子。那里有城郭房屋,归其管辖的分寸乡镇有七十大多栋,民众约产生几十万。大宛之火器是弓及矛,人们骑马射箭。它的北边是康居,西边是大月氏,西南是大夏,东北是乌孙,东边是扜罙、于寘。于寘的西,河水都西流,注入西海。于寘东边的大江都向东流,注入盐泽。盐泽底回在黑暗中流淌,它的阳就是黄河之源,黄河道经过流出。那儿盛产玉石,黄河和注入中国。楼兰及姑师的村镇都出城,靠近盐泽。盐泽离长安盖五千里。匈奴的下手正处在盐泽以东,直到陇西长城,南边与羌人居住区相接,阻隔了望汉朝的征途。

长信前一模一样秒还惊喜让梦乡被认识字的偶然,后一样秒就深陷了提心吊胆的深渊。他突然睁开双目,想起自己正身处军营,周围熟睡的且是明天底一起。

  乌孙在大宛东北大约二千里,是个萌不定居一地处的国度,人们就放牧的需要而搬迁,和匈奴的风俗相同。拉弓打仗的大兵有几万总人口,勇敢善战。原先服从于匈奴,待到繁荣后,就取回被束缚于匈奴底人质,不甘于去于拜匈奴。

哎二总人口得还。

  康居在大宛西北大约二千里,是只全民不定居一处在的国,与月氏的风俗大多相同。拉弓打仗之兵有八九万总人口,同大宛是邻国。国家小,南边为迫服侍月氏,东边被迫服侍匈奴。

长信知道这去凶险,路程远得不可计数。但他的心曲也偷期盼。因为他得以预见一旦得归乡,他拿身披远征劲旅的荣,赞扬的喜报将吃吊在长安城的阙楼。即便忽略这些极过难期的事体,长信也觉得温馨得义无反顾——国家应当走得重复远。他们被他护送多远,他即护送多远。他的好哥们叫辟疆,闾里的不少人口且称辟疆;甚至以《急就是首》上吧记着这名字。广土辟疆千余里。这是一个国之迷梦。

  奄蔡在康居西北大约二千里,是独老百姓不定居一远在之国家,与康居的风俗大多相同。拉弓作战的兵有十几近万。它靠近一个深的泽,无边无岸,大概就是北海吧。

不过他的眼泪也不禁流了下。最终回到的那片人数会见是谁?

  大月氏在大宛右大约二三千里,处于妫水之败。它南边是大夏,西边是困,北边是康居。是独全民不定居一地处之国度,人们就放牧的需要而迁,同匈奴的乡规民约一样。拉弓打仗的精兵也一二十万。从前劲时,轻视匈奴,等到冒顿立也单独吃,打败月氏;到了匈奴老上只给时,杀死了月氏王,用月氏王的颅骨做饮酒器皿。开始经常,月氏居住在敦煌、祁连之间,待至给匈奴打败,大部分丁尽管远远离开这里,经过大宛,向西去攻击大夏,并把它北,令该降于月氏,于是建还当妫水的败,作为王庭。而另外一律不怎么部分非可知去的月氏人,就保持了南山与羌人居住之地方,称为小月氏。

他以协调的怕归结为长征前之迟疑,直到他们距离长安同一上比同样上多。在苦与沙尘中长信罹患了恶疾,看起瘦削不堪。但是他倒是从未很。在重新沉浸朔方的大风之前他亲眼目睹了师的散。有的人离后即便没有再次回,而有人择留下于了旷日持久的异国他乡。

  安息于大月氏西边大约几千里的地方。它们的人情是安家一高居,耕种田地,种植水稻和小麦,出产葡萄酒。它的集镇如同大宛一样。它所辖的大大小小乡镇有数百幢,国土方圆数千里,是最为可怜的国。靠近妫水,有集,人们也开工作,用车以及船装运货物,有时下到邻近的国家或几千里以外的地方。他们为此银作钱币,钱币铸称象国王容貌的旗帜,国王死去,就转换钱币,这是为要学国王的貌。他们当皮上作画横作为文字。它西边是条枝,北边是奄蔡、黎轩。

长信最终相信了投机十九岁那年之睡梦。他领略自己认出的那行字的确指示在什么。他失落了自己骑兵的身份,注定不可知完好地归乡。虽然离开或不至于生,但长信却选择了另外的一样长长的路。远征的姣好就近在面前,而老的不安也以走向尾声。

  条枝在睡觉西边数千里,靠近西海。那里天气炎热潮湿。人们耕种田地,种植水稻。那里出一种怪鸟,它的蛋就象甕坛那样挺。人口众多,有的地方往往有小君长,而安息役使管辖他们。把它们看成外围国家。条枝国的口善长魔术。安息的老翁传说条枝国有弱水以及西王母,却未曾见了。

长信在服药马肉时杀了一致总人口,本能地咳嗽起来。剧烈的咳嗽触动了肺里的病灶。到终极他一度无法控制自己住,直到吐生几乎口黑血。

  大夏于大宛西南二千不必要里的妫水南面。其地风俗是众人定居一介乎,有乡镇和房子。与大宛的风俗相同。没有大君长,往往是每个乡镇设置小君长。这个国家的军事软弱,害怕打仗。人们善于做买卖。待到大月氏西迁时,打败了大夏,统治了整大夏。大夏的万众多,大约产生一百差不多万。它的且城吃蓝市都市。这里发生贸易市场。贩卖各种物品。大夏东南有一整套毒国。

暮色渐生,他们在相同远在抛弃之蒙古包边寻求栖身之地。长信推测着,这大概是昔日丈夫匈通商时贾人们搭建之,已经破败得不配为叫作帐篷了。张骞生从一堆火。

  张骞说:“我于大夏常,看见了邛竹杖,蜀布,便问他们:‘从哪儿得到了这些东西?’大夏国的口说:‘我们的经纪人到身毒国买回去的。身毒国在大夏东南约几千里。那里的乡规民约是人们定居一处于,大致与大夏相同,但形势却低湿,天气炎热。它的全民骑在大象打仗。那里临近大水。’我估计,大夏离汉朝一万二千里,处于汉朝西南。身毒国又处于大夏东南几千里,有蜀郡的制品,这就算认证他离蜀郡不远矣。如今有而大夏,要是由羌人居住区经过,则地势险要,羌人厌恶;要是有点往北位移,就会见让匈奴俘获。从蜀地前往,应是直道、又从未侵扰者”。天子已经听说大宛和大夏、安息等都是强国,出产很多稀奇物品,人民定居一处在,与汉朝人的生存大相似,而他们的师软弱,很尊重汉朝底财富。北边来大月氏、康居这些国家,他们之枪杆子强大,但足以就此捐赠礼品,给予好处的法,诱使他们来为拜汉帝。而且如果确能收获他们,并因此道德使该也属,那么即使得扩大万里土地,经过辗转翻译,招来不同风俗的人民,使汉朝天子的威信和人情传遍大街小巷内外。汉武帝心中喜悦,认为张骞的话语是指向之,于是令张骞从蜀郡、犍为郡派遣秘密行动的使,分四行程以出发:一路由駹出发,一路由冉起程,一路打徙出动,一路打邛僰启行,都分别行走一二千里。结果北边那一块深受氐和笮所阻拦,南度那一起被嶲和昆明所阻。昆明等等的国尚未君长,善于抢偷盗,常杀死和抢掠汉朝使者,汉朝使者终究没能通过。但是,听说昆明西面一千不必要里之地方,有只人民还骑象的国,名叫滇越,蜀郡偷运物品出境的商被有到了那里,于是汉朝坐一旦寻找往大夏底征程一旦上马跟滇国沟通。最初,汉朝想开通西南夷,浪费了很多钱,道路吗并未开通,就作罢了。待至张骞说好由西南夷通往大夏,汉朝以又从事开通西南夷的作业。

以近年来的几乎只夜晚里,长信常常看见张骞就着火光,翻找来就部分一两宗衣服,用白天征集来的有色染剂在点写着啊,一直忍受至充分晚才歇息。然而这天张骞并没有如从前一致忙碌。他打行李遭取出就于作书写的外罩大衣,站于,将它们打开。

  张骞为校尉的地位从大将军卫青去学习打匈奴,因为他知有水草的地方,所以武装会不劳累,皇上就封闭张骞为博望侯。这是汉武帝元朔六年(前193)的从。第二年,张骞当了卫尉,同李广将军同从右边北平起程去学习打匈奴。匈奴大兵包围了李将军,他的武装力量伤亡非常多,而张骞为误了预定的光阴,被判为死刑,花钱赎罪,成为平民百姓。这等同年,汉朝选派骠骑将军霍去病在西面大败匈奴的几万人数,来到祁连山脚。第二年,匈奴浑邪(yé,爷)王带领他的全民投降了汉朝,从此金城、河西西面及南山到盐泽一带,再为没匈奴人矣。匈奴有时派侦察兵来此地,而这种事情啊生少出。这之后整个二年,汉朝便管匈奴单于赶跑至十分戈壁以北。

大衣上都有的纹样已经磨损褪色,并且吃层层的笔迹完全覆盖。字迹的水彩丰富多彩,是故各种草木汁液和动物鲜血——也包罗作者自己之血书写的。

  这下,天子屡次向张骞询问大夏等国的事体。这时张骞曾去侯爵,于是便说:“我在匈奴不时,听说乌孙国王为昆莫,昆莫之老爹,是匈奴西边一个小国的天王。匈奴攻打并大了昆莫之爸,而昆莫生后哪怕为扔到郊野里。鸟儿口衔着肉竟到外身上,喂他;狼跑来受他喂奶。单于感到奇怪,以为他是明智,就收养了他,让他长大。等客变成年后,就叫他领兵打仗,屡次立功,单于就拿他爸的全员被了外,命令他漫长驻扎在西域。昆莫收养他的民,攻打边的微乡镇,逐渐产生了几万叫做能拉弓打仗之老将,熟悉攻伐战争之本领。单于死后,昆莫就带领他的大众远远的搬迁,保持独立,不愿意去奔拜匈奴。匈奴派遣突击队攻打昆莫,没有获胜,认为昆莫大凡神灵而离家了他,对他使约束控制的方,而未针对他发动重大攻击。如今止为刚给汉朝于得很劳累,而本浑邪王控制的地方又没人守。蛮夷的风土人情是图汉朝底财富,若真正会于此时用方便的财赠送乌孙,招引他再次朝着东边迁徙,居住到本浑邪王控制的地方,同汉朝结为兄弟,根据事态看,昆莫应该是会经受的,如果他承受了这布局,那么就便是砍断了匈奴的右臂。联合了乌孙之后,它西边的大夏等国还得以吸引来开呢外臣属国”。汉武帝认为张骞说得对,任命他啊中郎将,率领三百口,每人两匹马,牛羊几万单单,携带钱财布帛,价值几千万;还安排了重重单拿符节的副使,如果道路会打,就使他们及干的国度失去。

长信呆呆地扣押正在,甘夫瞠目结舌。

  张骞都交了乌孙,乌孙王昆莫接见汉朝使者,如同对待匈奴单于的礼节一样,张骞内心特别羞愧,他亮蛮夷之人垂涎三尺,就说:“天子给红包,如果王不拜谢,就将礼物退回去。”昆莫起身拜谢,接受了礼,其他做法还。张骞向昆莫证了外出使之诏书,说:“如果乌孙能于东面迁徙至浑邪王的故地失去,那么汉朝拿送一样各诸侯之女儿出嫁于哥哥莫开老婆。”这时乌孙国已经四分五裂,国王年老,又离家汉朝,不晓得其的深浅,原先归属匈奴已经很悠久了,而且同时距离匈奴近,大臣们都提心吊胆匈奴,不思迁移,国王不可知独立决定。张骞因而没有能够收获乌孙王的斐然态度。昆莫生十差不多只男,其中有个男被大禄,强悍,善长领兵,他统领一万大多骑兵居住在另外的地方。大禄的兄长是太子,太子发个男吃岑娶,太子早就死了。他临死时,对爸爸昆莫说:“一定要是因为岑娶做皇太子,不要让旁人代替他。”昆莫哀伤的应允了他,终于被岑娶当了太子。大禄对友好无能替代太子很愤怒,于是收罗他的哥们等,率领他的军事暴动了,蓄谋攻打岑娶和昆莫。昆莫年老矣,常常害怕坏禄杀害岑娶,就分开被岑娶一万基本上骑兵,居住到别的地方失去。而昆莫好还有一万几近骑兵用以自卫。这样一来,乌孙国一分为叔,而约上仍是归于昆莫,因此昆莫也无敢独自与张骞商定这桩事。

“这是关于西域各国的记录,及骞要往天空呈送的奏文扼要。但愿皇上体察骞的窘况,不要怪骞以如此的道达成开。

  张骞于是便摊副使各自有要大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于田、扜罙及一旁的几个国。乌孙国差向导和翻译送张骞回国。张骞与乌孙国着的大使共几十人数,带来几十匹马,回报和答谢汉天子,顺便为她们窥视汉朝情况,了解汉朝底广泛。

连日的路愈加艰险,如果骞回不失去,”张骞略微沉默了一会,“请你们要将此物带为圆。”

  张骞回到汉朝,被任命为大行,官位排列在九卿之中。过了一致年差不多,他就是好了。

随着又是漫漫的默不作声。长信低头,闭上双双眼睛。远征越接近尾声,他们对不可抗力的怕就是更加怪。为了回国复命,张骞每走相同步都见面深思熟虑,每处理同桩事还如滴水不渗透几近苛刻。复命重于生命,这是自同开始便受抱有人心知肚明了之。

  乌孙的使者已经看汉朝人多而财物丰厚,回去告诉了当今,乌孙国即越是重视汉朝。过了同一年差不多,张骞派出的维系大夏等国之大使,多半都同所去国家的人口同返回汉朝。于是,西北各从这时起和汉朝来了往来。然而这种交往是张骞开创之,所以,以后前往西域诸之行使都如博望侯,以此取信于外国,外国也因为这个要信任汉朝使。

“不会见之,大人。”长信抬起峰,用宣誓般的坚决眼神注视张骞,“您得会安全回来长安,不管还有多远。”

  自从博望侯张骞死后,匈奴听说汉朝和乌孙有矣来往,很气恼,想上打乌孙。待到汉朝发出而乌孙,而且于它们南边到达大宛、大月氏,使者接连不断,乌孙才感到恐惧,派使者向汉朝献马,希望会娶汉朝王公女儿做老婆,同汉朝结为兄弟。天子向群臣征求意见,群臣都说:“一定要是先被他们送来聘礼,然后才会把诸侯女儿出嫁过去。”最初,天子翻开《易经》占卜,书上勾画道:“神马当从西北来。”得到乌孙的良马后,天子就命名那马为“天马”。待至得矣大宛的汗血马,越发健壮,就改名乌孙马为“西极”,命名大宛马为“天马”。这时汉朝启幕盖令居以西的长城亭障,初设酒泉郡,以便沟通西北各。于是加派使者抵达安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。而汉朝天子喜欢大宛的马,因此有要大宛的使者络绎不绝。那些有而别国的使节每批多者数百丁,少者百余丁,每人所带的东西大体与博望侯所带动的一样。此后发而之事习以为常。所着人虽减少了。汉朝盖相同年只要差的使者,多之时刻十余批判,少的早晚五、六批。远之地方,使者八、九年才能够回来,近之地方,几年就足以回来来。

他俩当荒废的古道上腾飞,深一脚浅一脚地踩在凝固的时间。长信不再记录日期,直到他们观看了同样股朔方郡的巡回哨兵。

  这时汉朝曾经灭了南越,蜀地和西南夷诸国都震恐,请求汉朝呢她们装官吏与入朝拜见汉王。于是汉朝安了益州、越嶲(xī,希)、牂(zāng,脏)柯、沈黎、汶山对等郡,想要土地连成一片,再前进通往大夏。于是汉朝平年内虽使使柏始昌、吕越人等十余批判,从这些新设的郡出发,直到大夏,但以吃昆明所阻,使者被坏,钱物为抢,最终也并未能够到大夏。于是汉朝调遣三拉之阶下囚,再长附着、蜀的精兵几万人,派遣郭昌、卫广两个将军去学习打昆明阻止汉朝使者的人头,杀死和捉了几万人数即使去了。这下汉朝指派使者,昆明以拓展抢杀,最后还是未能联系大夏。而北通过酒泉抵达大夏之途中,使者已经多,外国人越发满足了汉朝底布帛财物,对这些事物不再感到贵重。

“匈奴人!”长信听到巡逻队遭到有人叫嚷了同一望。

  自从博望侯因为开发了通向外国的征途而博尊官和富国,以后随出使之官吏与士兵都怎么着齐书写,陈述外国的名贵的物、怪异的业跟激烈的情,要求做使者。汉朝天子认为外国非常悠久,并非人人乐意去,就接受她们之要求,赐予符节,招募官吏与赤子要无问他的门户,为他们配备人员,派遣他们出使,以扩大联系外的征途。出要归来的人口得出现侵吞布帛财物的状,以及违反天子之意的事情,天子认为她们深谙西域和行使的行事,常常深究他们的罪恶,以此激怒他们,令该有钱赎罪,再次要求做使者。这样吧出使之事层出不穷,而她们吗不怕自由犯法了。那些官吏士卒也时常反复称赞外国片东西,说大话的口于授予符节当正使,浮夸小的丁给无为副使,所以那些胡说八道而还要凭道的总人口争相仿效他们。那些有使者都是穷光蛋的晚,把官府送给西域各国的人事占为己有,想用低价卖出,在别国获取私利。外国也讨厌汉朝使人人说之话语都发出高低不实事求是的成分,他们估计汉朝军队离得颇为,不能到达,因而断绝他们的食,使汉使者遭受困苦。汉朝使在困乏,物资给断绝,因而对西域各国有了积怨,以至于相互攻击。楼兰、姑师是小国,正处在交通要道,因而他们攻击汉朝使王恢等越来越厉害。匈奴的突击师为天天阻拦攻击发生而西域诸国的汉朝使者。使者争相详谈外国的妨害,虽然各都有城镇,但是武装软弱,容易攻击。于是上因此派从骠侯赵破奴率领属国骑兵和各级郡士兵几万人,开赴匈河水,想深造打匈奴,匈奴人犹去了。第二年,攻打姑师,赵破奴及轻骑兵七百大多人数首先到达,俘虏了楼兰王,于是下姑师。乘着胜利的军威围困乌孙、大宛齐国。回汉朝晚,赵破奴给封为浞野侯。王恢屡次出使,被楼兰整得甚拮据,他将这事告诉皇帝,天子发兵,命令王恢辅佐赵破奴打败敌人,因此封王恢为浩侯。于是,汉朝自从酒泉修筑亭鄣,直修到玉门关。

即时由匈奴出逃,为了欺骗,张骞一行人越过上了匈奴平民的服饰。实际上他们吧无非剩余匈奴人的衣装了。

  乌孙王用一千配合马聘娶汉朝女儿,汉朝着皇族江都王刘建的闺女出嫁为乌孙王为妻,乌孙王昆莫因她啊右夫人。匈奴也叫公主嫁为哥哥莫,昆莫以它们也错误夫人。昆莫说:“我一直矣。”就令他孙子岑娶娶公主为爱人。乌孙盛产马,那些负有人家的马竟多到四、五千配合。

巡回哨兵骑在矫健的快马,很快即接近了她们。

  最初,汉朝使者到达安息,安息王命令有关人口引领二万骑兵在东部边境上迎接。东部边境和王都相离数千里。待走至上还如透过几十座城镇,百姓络绎不绝,人口特别多。汉朝使者归来,安息派使者随汉使来考察汉朝之广泛,把万分鸟蛋和黎轩善变魔术的丁献给汉朝。至于大宛西边的稍国驩(huā,欢)潜、大益,大宛东边的姑师、扜罙、苏薤(xiè,谢)等国,都遵循汉朝使者来进献贡品和参拜天子。天子非常高兴。

“我们是出使归来的汉朝使节!”

  汉朝使极力搜索黄河底源,源头出在窴国,那里的山头盛产玉石,使者们征集回来,天子依据古代图书加以考查,命名黄河源的山叫昆仑山。

“我们是出使归来的汉朝使节!”

  这时,天子正屡次到海边的地查看,每次都让外国客人从该后,大凡人多的集镇都要经过。并且散发钱财赏赐他们,准备丰厚的礼多多供给他们,以这个展示汉朝的具有。于是广大地干比赛等活动,演出奇戏,展出多怪,引来广大人数围观,天子便进行赏赐,聚酒成池,挂肉成坛,让外国客人遍观各地仓库着收藏的物资,以表现汉朝之常见,使他们倾倒惊骇。待增加那魔术的技能后,角抵和奇戏每年还转发生新花样,这些技能的愈发发达,就于这儿开始。

“我们是出使归来的汉朝使节!”

  西域的外使,换来换去,往来不决。但大宛以西诸国使者,都觉得远离汉朝,还满放纵,安逸自适,汉朝还免克坐礼约束他们,使她们听地听侯吩咐。从乌孙以西直到安息诸国,因为接近匈奴,匈奴使月氏处于困扰中,所以匈奴使者拿在才为之一模一样查封信,则这些国家就是轮流供给他们食物,不敢阻留使她们吃苦。至于汉朝使者到达,不以出布帛财物就未供给饮食,不打牲畜就得不至坐骑。所以出现这种场面,就是为汉朝老。而汉朝又产生钱发东西,所以一定要是购置才能够获得想要之物,但也是出于他们担惊受怕匈奴使者甚为汉朝使的来由。大宛横之国还用蒲陶做酒,富有人家藏之酒多上一万余石,保存时间老之几十年都未慌。当地风俗是特爱喝酒,马喜欢吃苜蓿草。汉朝使取回蒲陶、苜蓿的子,于是上开始当肥的土地及栽蒲陶、苜蓿。得到天马多了,外国的行使来之差不多矣,则汉朝之离开宫别苑旁边还栽上蒲陶、苜蓿,一望无边。从大宛以西顶睡,各国虽然语言不同,但风俗大致相同,彼此可以相互了解。那里的人口犹眼睛凹陷,胡须很重复,善于做买卖,连一区划一铢都如争。当地风俗尊重女人,女子称,丈夫便坚定照办而不敢违背。那里到处都没有丝和油漆,不亮堂铸钱和器材。等交汉朝使的跑士卒投降了他们,就叫他俩铸造兵器和器材。他们得汉朝的金子与白银,就用来铸造器皿,不用来举行货币。

长信大声喊叫着,迎面向巡逻队跑去。抑制非鸣金收兵心中的触动和严重的悲伤,他瞬间面泪水。多么熟悉啊,汉人的戎装,汉人的马,汉人的刀和弩。他都杀多年尚无呈现了它了。

  汉朝使者出而西域的逐级多起来,那由少年时代就趁早出使之总人口,大多都拿温馨熟悉的状向皇帝汇报,说:“大宛有好马,在贰师城,他们管其藏匿起来,不乐意让汉朝使。”天子已经好大宛的马,听到这消息,心里甜滋滋的,就使壮士车令等拿在本金及金马,去请大宛王交换贰师城的好马。大宛国已经产生诸多汉朝的物,宛王与鼎相互商量说:“汉朝离我们极为,而透过盐泽来我国屡发死、若从北来又发出匈奴侵扰,从南来以缺少水草。而且屡没有乡镇,饮食非常不够。汉朝使者每批几百口前来,而时常因为缺乏食物,死的人口越一半,这种状态怎能派军队前来为?他们针对我们没法,况且贰师的马是大宛之宝马。”就无甘于给汉朝使。汉朝使发怒,随便扬言若破产碎金马离去。大宛贵族官员发怒说:“汉朝使者太薄我们!”就遣送汉朝使去,并吩咐东边的郁成国阻击并杀死汉朝使者,抢去她们之财物。于是上大怒,诸位曾发出要大宛的总人口,如姚定汉等丁说那个宛兵弱,若确会引领不足三千男子汉为军队,用强弓劲弩射击他们,就好尽擒他们之队伍,打败大宛。因为上曾经派浞野侯攻打楼兰,他统领七百骑兵抢先上到楼兰,俘虏楼兰王,所以上认为姚定汉说的对,而且想如果他的宠姬李夫家得封侯,所以王就选李夫人的兄李广利为贰师将军,调发属国的六千骑车兵,以及各个郡国的不规少年几万人数,前失去讨伐大宛。目的是至贰师城取回良马,所以叫“贰师将军”。赵始成当军正,原来的浩侯王恢当师的引导,李哆当校尉,掌握军中的政工。这无异于年是汉武帝太新元年(前104)。这时关东出现严重蝗灾,蝗虫飞至西部的敦煌。

这儿张骞为觅出当年统治者亲授的旌节,将它们拴在手杖上,高高上举。十三年来他历来没有用其丢。旌节上的装饰几乎脱落殆尽,在物换星移的大风中吃吹得随风飘扬。

  贰师将军的人马曾透过了西部之盐泽,所经的小国都噤若寒蝉,各自坚守城堡,不情愿供给汉军食物。汉军攻城又读不下来。攻下城来才会获饮食,攻不产来来,几上外就得离那里。待到汉军到达郁成,战士与上去的而是数千总人口,都挨饿疲劳。他们学习打郁成,郁成大败他们,汉军被刺伤的人口不少。贰师将军与李哆、赵始成等协商,说:“到达郁成都不克念下来,何况到达该王者的京师也?”于是就领兵退回,往来经过第二年。他们跌落交敦煌常常,所遗留士兵不了十分之一二。他们差使者向王报告说:“道路遥远,经常缺乏食物,而且士卒不怕打仗,只忧虑挨饿。人不见,不足以攻取大宛。希望小撤出。将来大多派队伍又前面失去讨伐。”天子听后,大怒,就使使者把他们挡在玉门关,说部队中有敢于进去玉门关的即使杀头。贰师将军害怕,于是便留给在敦煌。

“我于是回京复命的汉使张骞!”

  太初二年(前103)夏天,汉朝在匈奴损失了浞野侯的队伍二万多人口。公卿和探讨的官员还想停止打大宛的军事行动,集中力量攻打匈奴。天子已经讨伐大宛,宛是小国却不曾会读书下,那么大夏等国尽管见面轻视汉朝,而大宛的良马也毫无会干来,乌孙同轮台就会随便地吃汉朝使增添烦扰,被外人嘲笑。于是就惩处了游说讨伐大宛尤为不利的邓光等,并赦免囚徒和勇敢的发作了罪之战士,增派品行恶劣的豆蔻年华和边远骑兵,一年差不多的工夫里便生出六万老总从敦煌起程,这尚不包那些自带衣食随军参战的食指。这些精兵携带着十万条牛,三万多匹马,还有好多底驴、骆驼等物。他们还带动了成千上万粮,各种武器都挺齐全。当时全国骚动,相传奉命征伐大宛的校尉共有五十余人数。宛王城中没有水井,都要汲取城外流进城内的湍流,汉朝部队就差水工改变城中的水道,使城内无道可用。汉朝还增派了十八万家伙,戍守在酒泉、张掖以北,并安装居延、休屠两独县城因为保障酒泉。汉朝尚调发全国七种犯罪的人,载运干粮供应贰师将军。转运物资的人员不断,直到敦煌。又任命两位熟悉马匹的总人口做执驱校尉,准备下大宛后择它的良马。

十三年过去,年轻的哨兵等强烈没有关眼前者人之任何记忆。可是他们认出了他脸上西域的风沙,手中饱经沧桑的章和他回味无穷的眼神。于是巡逻队遭到有人向外致敬。

  于是贰师将军后来还要同样差出征,所率领兵士很多,所暨小国没有不接的,都以出食品供应汉朝队伍。他们抵达仑头国,仑头国不甘于投降,攻打了几乎天,血洗全国。由仑头往西去,平安地到达王城,汉军到达的出三万人口。宛军迎击汉军,汉军射箭打败了宛军,宛军退入城中依靠城墙守卫。贰师将军之大兵要扑郁城,害怕滞留不进而让大宛越发做出诡诈之务,就优先念大宛城,断绝他的基础,改变水道,则大宛已发忧愁困危。汉军包围大宛城,攻打四十基本上上,外城被上坏,俘虏了怪宛贵人面临的勇将煎靡。大宛人非常恐怖,都走进城中。大宛高级官员们互相商量说:“汉朝所以攻打大宛,是坐大宛王毋寡藏匿良马而而好了汉朝使者的原由。如今若是杀死宛王毋寡而且献有良马,汉朝军盖会解围而错过,若是不解围而错过,再拼力战斗而老大,也无晚。”大宛高官们都以为此话正确,便一同杀死宛王毋寡,派遣贵人拿在毋寡的人头去表现贰师将军,与他相约道:“汉军不要进攻我们,我们拿良马全部交出,任凭你们拣选,并供应汉军饮食。如果你们无收受我们的求,我们便管良马全杀死,而康居的援兵也将赶到。如果他们的军来了,我们的师以城里,康居的旅在城外,同汉兵作战。希望汉军仔细考虑,何去何从?”这时康居的侦察兵在偷看汉军的情事,因为汉军还强大,不敢攻击。贰师将军李广利和赵始成、李哆等协商道:“听说大宛城里最近寻觅来了汉人,这口耳熟能详打井技术,而且城中粮食还挺多。我们来此的目的就是是要是杀罪魁祸首毋寡。毋寡的口都获得,却又非应人家的解围撤兵的要求,那么她们即使会见坚决固守,而康居军队窥视汉军疲惫时又来协助大宛,那时必定会打败汉军。”军官等都觉着说得对,便应了大宛的渴求。大宛才献有他们的良马,让汉军自己选,而且以出众多粮食供给汉军。汉军选取了她们之几十匹良马,以及中等以下的公马与母马三千多匹配,又随即了那个宛贵人备受往对待汉使很好之称之为昧蔡的呢大宛王,同她们签订立盟约而撤军。汉军始终没进大宛城内,就撤军回到汉朝。

附近的丰富信抹了一致将泪,踉踉跄跄地活动了回复。一员领头的青春骑兵下了马,将以骑让给了为奔跑和喝而喘息不止的长信。长信报为他一个疲惫的微笑。张骞回头看他,却突然神色一严峻。

  最初,贰师将军于敦煌以西出发,以为人多,所通过的国家无力供给粮食,就将军队分成几付出,从南部和负片路提高。校尉王申生、原鸿胪壶充国当带领一母余丁,从另一样久总长到郁成。郁成人坚持守城,不甘于往汉军供应粮食。王申生离开部队二百里,认为拥有依而轻视郁成,向郁成求索粮食,郁成不情愿于,并窥视汉军,知道王申生的旅逐日减少,就以有早晨于是三千总人口学习打王申生的武力,杀死了王申生等,军队于损毁,只来几乎独人口规避,跑回贰师将军那里。贰师将军命令搜粟都尉上官桀前失去学习打郁成。郁成王逃到康居,上官桀追至康居。康居听说汉军已攻下大宛,就管郁成王献给了上官桀,上官桀就吩咐四单骑车兵捆缚郁成王并押解及贰师将军那里。四独骑兵互相商量说:“郁成王是汉朝所恨的人数,如今要是是生在送去,突然发生意外就是大事。”想煞他,又从未人敢于先动手。上邽人骑士赵弟年龄最小,拔出宝剑砍去,杀了郁成王,带及外的总人口。赵弟和落得官桀等追上了贰师将军李广利。

“你而出未刚?”

  最初,贰师将军后一样浅出征,天子派使者告诉乌孙,要求他俩多派兵与汉军联合攻击大宛。乌孙出动二千骑兵之大宛,但可利用骑墙态度,观望不前。贰师将军胜利东归,所途经的相继小国,听说大宛已给打败,都叫他们的子弟随汉军前往汉朝进贡,拜见天子,顺便留在汉朝作人质。贰师将军攻打大宛,军正赵始成奋力战斗,功劳太酷;上官桀勇敢地率兵深入,李哆能够出谋划策,使部队回到玉门关的起一万差不多丁,军马一千几近匹。贰师将军后一致不成出征,军队不要缺乏食物,战死者也不克算是多,而他手下将吏们贪污,大多不爱士卒,侵夺粮饷,因此死人很多。天子坐他们是长征万里讨伐大宛,不记他们之错,而封闭李广利为海西侯。又封闭亲手杀郁成王的骑士赵第为新畤侯,军正赵始成为光禄大夫,上官桀为少府,李哆也上党无限接近。军官被给腾为九卿的发三总人口,升任诸侯国相、郡守、二千石一级官员的共有一百多人口,升也千石一级以下的企业管理者出一千大抵人。自愿参军者所获取的军职超过了他们的意,因被罚罪而参军的丁都免罪而无合算功劳。对士兵的赏价值四万金。两次于讨伐大宛,总共四年时光才可以善终军事行动。

“些许而已,无碍,大人。”

  汉朝讨伐大宛以后,立昧蔡为大宛王之后便开走了。过了同一年多,大宛高级官员认为昧蔡善于阿谀,使大宛遭到杀戮,于是他们相互之间谋划杀了昧蔡,立毋寡的哥们儿叫蝉封的当了大宛国王,而使他的子交汉朝举行人质。汉朝啊着使者向大宛赠送礼金加以安慰。

“长信?”

  后来汉朝派了十基本上批使者到大宛西部的一些国,去寻求奇异之东西,顺便晓谕和着眼讨伐大宛的英武与功绩。敦煌暨酒泉从此设置了还尉,一直到西的盐水,路上累在亭鄣。而仑头有驻田士卒几百丁,于是汉朝以那时候设置了若者,以保护地,积聚粮食,供给出而别国的使们。

长信摇了摆,牵了马来。一称为骑兵的本能是世代也未会见磨的。如果还吃他大多一些日,他得以像十三年前那样义无反顾地跃身上马,一路疾驰到老的长安。可惜他还为并未非常会了。在快要跨上马背的一念之差,长信从点滑了下。

  太史公说:《禹本纪》说:“黄河发源于昆仑。昆仑高及二千五百不必要里,是日月相互隐避和各自有光明的远在。昆仑之上有醴泉和瑶池。”现在于张骞出而大夏之后,最终找到了黄河底源,从哪儿能看《禹本纪》所说之昆仑山为?所以谈论九州山川,《尚书》所说之是最好相近实际情况的。至于《禹本纪》和《山海经》里所记载的怪物,我无敢说。

张骞把旌节交给甘夫,迅速跳下马背,上前救助住了坍塌的长信。

  【原文】【注解】

“你怎么了?”

  大宛之迹①,见自张骞②。张骞,汉中人,建元中吗郎③。是经常皇上问匈奴降者,皆言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁逃,而常怨仇匈奴,无与共击之④。汉方欲事灭胡,闻此言,因欲通使,道必更匈奴中⑤,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,⑥,与堂邑氏(故)胡奴甘父俱有陇西⑦。经匈奴,匈奴得之,传诣单于⑧。单于留之,曰:“月氏在吾北,汉何为得往而?吾欲要越来越,汉肯任自己哉?”留骞十余春,与妻,有子,然骞持汉节不失⑨。

长信眼帘紧闭,双手抓着张骞的衣袖。

  居匈奴中,益宽,骞因与该属亡乡月氏⑩,西走数十日,至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问曰:“若欲何之(11)?”骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道(12)。今亡,唯王使人导送自己。诚得至,反汉(13),汉之赂遗王财物不可胜言(14)。”大宛以为然,遣骞,为发导绎(15),抵康居(16),康居传致大月氏(17)。大月氏王都也何以所生,立其太子为皇帝。既臣大夏而身处(18),地肥饶,少寇,志安乐。又从为远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟无可知得月氏要接受。

“大人,我说不定非常了。”

  ①迹:形迹。此指大宛国的土地山川。见:同“现”。发现。②建元:汉武帝第一独年号(前140–前135)。③凡是隔三差五:这时。④暨:结交。⑤再次:经过。⑥万一:出使。⑦堂邑氏:姓。胡奴:指同一各项匈奴奴隶。甘父:胡奴的名。⑧传诣:转送及,移送到。诣,到……去。⑨节:符节,使者的不论是信物。⑩属于:随从者。亡:逃。乡:同“向”。(11)若:你。之:往,到……去。(12)闭道:阻塞道路。(13)反:同“返”。(14)赂遗:馈赠。(15)发:派遣。导:向导。绎:通“译”,翻译。(16)抵,到达。康居:西域国名。(17)传致:转送到。(18)大夏:西域国名。(19)要受:喻人的主旨。“不得要领”,谓月氏对与男人共撞匈奴之行并未显著态度。要,通“腰”,指衣腰。领,指衣领。

“别瞎说!起来!不多就是是朔方了,那不是公的家乡啊!”

  留岁余,还,并南山①,欲打羌中归,复为匈奴所得。留岁余,单给那个,左谷蠡王攻其太子自立②,国内乱,骞与胡妻与堂邑父俱亡归汉③。汉拜骞为极端中医生,堂邑父为奉使君。

长信费力地睁开眼睛,问道:“大人,朔方在啊?”

  骞为人口强力④,宽大信人,蛮夷爱之。堂邑父故胡人,善射,穷急射禽兽给吃。初,骞行时百不必要总人口,去十三秋,唯二人数得还。

张骞伸手指向东边。遥远的空及日正烈,泛滥在灿烂的白光。

  骞身所至者大宛、大月氏、大夏、康居,而听说其外大国五六,具为上言之⑥。曰:

长信向东望去,阔别了十余年的故乡在长信幻梦般的记忆中岿然不动。

  大宛在匈奴西南,在汉正西,去汉可万里⑦。其俗土著,耕田,田稻麦⑧。有蒲陶酒⑨。多善马,马汗血,其先天马子也⑩。有市郭屋室。其属邑大小七十余都,众而数十万(11)。其兵弓矛骑射。其负则康居,西则大月氏,西南则大夏,东北则乌孙(12),东则扜罙、于窴(13)。于窴之海,则回均西流,注西海(14);其东水东流,注盐泽(15),盐泽潜行地下。其南则河源出怎样(16),多玉石,河注中国。而楼兰、姑师邑发生城(17),临盐泽。盐泽错过长安不过五千里。匈奴右方居盐泽以东,至陇西长城,南接羌,隔汉道焉(18)。

“我看见了,大人。我见了。”长信面露喜色,泪下沾襟,“你看那么都墙,和本身离开此地时一致模型一样。还有那么阙楼……”

  乌孙于大宛东北可二总里,行国(19),随畜,与匈奴同俗。控弦者数万(20),敢战。故服匈奴(21),及盛,取其羁属(22),不乐意于朝会焉。

张骞抬头,顺着长信的眼神望去。那里是同切片泱茫无垠的原野,扬尘正从,与天相接。塞上之春天一连显示特别晚啊,张骞想。

  康居在大宛西北可二母里,行国,与月氏大同俗。控弦者八九万总人口,与大宛邻国。国小,南羁事月氏(23),东羁从事匈奴。

“过了朔方,大人就是只是同步无虞。可惜长信无能……长信只能护送您及这边了。”

  奄蔡在康居西北可二宏观里(24),行国,与康居大同俗。控弦者十不必要万。临大泽,无崖,盖乃北海云(25)。

“不,马上就是回家了,你不得倒下!”

  ①连(bàng,傍):同“旁”,靠近。南山:指昆仑山,阿尔金山,祁连山。③男士武帝元朔三年(前126),匈奴军臣单为死去,其弟左谷蠡(lùlì,路利)王伊雅斜自立为单独给,太子(军臣之子)於单(dàn,蛋)投奔汉朝要减低,匈奴国内混乱。见卷一百十《匈奴列传》。④胡妻:指张骞的匈奴妻子。堂邑父:即甘父。盖起那个主人堂邑氏为姓氏。⑤暴力:坚强而有力量。⑥颇具:通“俱”,皆。⑦只是:大约。⑧田稻麦:种稻和小麦。田,种。
⑨蒲陶:同“葡萄”。⑩马汗血:马有汗水如月经。即人们所称之汗血马。按《汉书音义》:“大宛国有高山,其及发马,不可得,因取五色母马置其下,与顶,生驹汗血,因号曰天马子。”(11)众:人众,百姓。(12)乌孙:古代种族名,国名。扜罙:古代西域国名。(13)于窴:古代西域国名。(14)海:古代十二分湖名,即今青海湖。(15)盐泽:或称蒲昌海,即今新疆罗布泊。(16)河源:黄河源。(17)楼兰:古代西域国名,后称鄯善。姑师:古代西域国名,后如车师。(18)隔汉道:隔离了朝汉朝底程。(19)行国人民无定居的国家,即游牧之国。(20)控弦:拉弓。此指能拉弓打仗之新兵。(21)故:从前。(22)羁属:被律的家人,实指人质。(23)羁事:被迫服事别人。(24)奄蔡:古代西域国名。(25)崖:边。北海:即今里海。

“臣回不了小了。”长信深深地叹息了一如既往丁暴,“求大人要珍重,您的安康是自我的上上下下……皇上一直在齐您,大汉也一直于相当而啦。”

  大月氏在十分宛西可二三千里,居妫水北①。其南则大夏,西则安息②,北则康居。行国也,随畜移徙,与匈奴同俗。控弦者可一二十万。故时强,轻匈奴,及冒顿立,攻破月氏,至匈奴老上单独给,杀月氏王,以其头为饮器。始月氏在敦煌、祁连间,及为匈奴所败,乃远去,过宛,西击大夏而臣之,遂都妫水北,为王庭③。其余小众不能去者④,保南山羌⑤,号小月氏。

长信闭眼,仿佛回到了十三年前的大梦。竹简之芳香充斥着他的鼻孔,他的眼前出现了一致切开荧荧的灯火。正是凭着着这些火光,十九春之丰富信认出了团结人生受到的首先行字。那些字之一样笔一扛都昭示着多年过后的后果。他忽然很怀念起此地方来,甚至想在再次睁开眼睛时还能够观看周围熟睡在的战友,听到长安郊外暗的风云。

  安息于大月氏西而数千里。其俗土著,耕田、田稻麦,蒲陶酒。城邑如大宛。其属大小数百都,地方数千里,最为大国。临妫水,有市⑥,民商贾用车及船,行旁国或数千里。以白为钱,钱而该王面,王死辄还钱,效王面焉⑦。面革旁行以为书记⑧。其西则长枝⑨,北有奄蔡、黎轩⑩。

他垂下腔去。

  条枝在安息西数千里,临西海。暑湿。耕田,田稻。有酷鸟,卵如甕。人众甚多,往往发生小君长,而安息役属的,以为外国。国善眩(11)。安息长老传闻条枝有死亡水、西王母(12),而休尝见。

“长信!”

  大夏当大宛西南二千不必要里妫水南。其低俗土著,有城屋,与那个宛同俗。无异常(王)[君]长,往往都邑置小长。其兵弱,畏战。善贾市。及大月氏西徙,攻败之,皆臣畜大夏(13)。大夏民多,可百余万。其都曰篮市城。有买入,贩贾诸物。其东南有套毒国(14)。

张骞已经历了许多事,即使以登进朔方城门的那么一刻照样平静而深潭。他别超负荷不再说话,清癯的脸颊流下了少数执行浊泪。

  ①妫水:即今阿姆河。②睡觉:古代西域国名,即今伊朗。③王庭:古代阴各族君王设幕立为的所。④微森:一微片段国民。⑤保:保全。南山:指祁连山。羌:指羌人居住之地。⑥市:交易场所。⑦效:模仿。⑧画革:在皮上划记号。旁行:横行(háng,航)。书记:文字。⑨长长的枝:古代国名,即今伊拉克。⑩黎轩:古国名,又名大秦国。(11)眩:通“幻”。幻术,即魔术。(12)弱水:古河名。西王母:中国太古传说被之女神,即王母娘娘。(13)臣:以……为臣。蓄:蓄养。(14)身毒国:即天竺国。

后任的众人都说,那年博望侯张骞一行百余丁产生要西域,最终只有回了片只。远征路上充满着困难和不测,所幸中原之土地永远都将慰问那些归乡的身先士卒的魂。长信是他们中的幸运儿。张骞在去朔方的时,也拿他留下于了那边。

  骞曰:“臣于大夏常常,见邛竹杖、蜀布①。问曰:‘安得此?’大夏国人誉为:‘吾贾人往市之身毒②。身毒在大夏东南可数千里。其低俗土著,大与大夏同,而卑湿暑热云。其国民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之③,大夏去汉万二千里④,居汉西南。今身毒国又在大夏东南数千里,有蜀物,此其夺蜀不多矣。今使大夏⑤,从羌中,险,羌人恶的⑥;少北⑦,则为匈奴所得;从蜀宜径⑧,又无寇。”天子既闻大宛及大夏、安息的属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同业,而兵弱,贵汉财物;其北有大月氏、康居之属,兵强,可以赂遗设利朝为⑨。且确实得使坐义属之⑩,则大地万里,重九译(11),致殊俗(12),威德遍于各地。天子欣然,以骞言为然,乃令骞因蜀犍为发间使(13),四鸣并出;出駹,出冉,出徙,出邛、僰(14),皆各执行一二千里。其北部闭氐、筰(15),南方闭嶲、昆明(16)。昆明底属无君长,善寇盗,辄杀略汉使(17),终无得通。然闻其西可总余里产生乘象国,名曰滇越(18),而蜀贾奸出物者或到焉(19),于是汉因要大夏道始通滇国。初,汉欲通西南夷,费多,道不通,罢之。及张骞言可以连接大夏,乃复事西南夷(20)。

“……初,骞行时百余人口,去十三年,唯二人口得还。于是西北国始通于汉矣。然张骞凿空,其后使往者皆称博望侯,以为质于外国,外国由此信之。”——《史记·大宛列传》

  ①邛:邛都,西南夷小国名。蜀布:蜀郡出产的布。②贾人:商人。市:买。③度:估计,揣测。④失:距离。下文“此其二去蜀不远”之“去”同此。⑤如大夏:出而大夏。⑥差点:地势险要。恶:讨厌。⑦丢掉:稍微。⑧宜径:应是直道。⑨设利:施为利。朝:使他来为,拜见汉沙皇。⑩坐义属之:用道德使该名下。(11)重九译:多次翻身翻译。按“九”非实数,表示多次之了。(12)致:招来。殊俗:不同的乡规民约。(13)因:从。按裴学海《古书虚字集释》:“因,犹由为。”犍为:郡名。发:派遣。间如果:密秘行动之使者。(14)駹、冉、徙、邛、嶲:皆为西南夷的种族名和国名。卷一百一十六《西南夷列传》记载比较详细。(15)闭氐(dī,低)筰:被氐和筰所阻拦,无法通过。闭,关闭,不通。按氐、筰也是西南夷种族名和国名。(16)嶲(xī,西)、昆明:古代西南夷种族名。按陈直《汉书新证》以为“嶲”乃地名,即益州郡之嶲唐县。(17)杀略:斩杀掠夺。(18)滇越:西南夷国名。(19)奸出物:偷运物品出境。(20)事:从事。

2015.9.14

  骞为校尉从杀用军击匈奴①,知水草处,军得以不乏之,乃封骞为博望侯。是岁元朔六年也②。其过年,骞为卫尉,与李将军都有右北平击匈奴③。匈奴围李将军,军失亡多④;而骞后期,当斩⑤,赎为庶人。是夏丈夫遣骠骑破匈奴西(城)[域]数万口⑥,至祁连山。其过年,浑邪王率其民降汉,而金城、河西西并南山交盐泽空无匈奴。匈奴时有候者到⑦,而希矣⑧。其后第二年,汉击走单于让帐篷北⑨。

  是后天子数问骞大夏之属。骞既失侯,因言称:“臣居匈奴中,闻乌孙王号昆莫,昆莫的大,匈奴西边小国也。匈奴攻杀其父亲,而昆莫生弃于野。乌嗛肉蜚其上⑩,狼往乳之(11)。单于怪以为神,而收长之(12)。及壮,使将兵(13),数有功(14),单给再次以该大之民予昆莫,令长守于西(城)[域](15)昆莫收养其民,攻旁小邑,控弦数万,习攻战。单于死,昆莫乃率其众多远徙,中立(16),不乐意朝会匈奴。匈奴遣奇兵击,不胜,以为神而远之,因约束属的(17),不要命上。今单给新困于汉,而故浑邪地空无人。蛮夷俗贪汉财物,今诚盖这只要厚币赂乌孙(18),招以益东(19),居浑邪之地,与汉结昆弟,其势宜听(20),听则是纯属匈奴右臂也。既连乌孙,自其西大夏的属皆可造成来而为外臣。”天子以为然,拜骞为中郎将,将三百总人口(21),马各次匹,牛羊为万数,赍金币帛直数千巨万(22),多持节副使,道不过要,使遗的异旁国。

  ①挺将军:此指卫青,当时异任特别将军的职。②元朔:汉武帝第三只年号(前128–123)。③李将:指李广。④失亡:伤亡。⑤后期:耽误了确定之光阴。当斩:被判定为斩刑。当,判罪。⑥骠骑:即骠骑将军,此指霍去病,他即时任骠骑将军。⑦侯者:侦察兵。⑧期:同“稀”,少。⑨幕北:大戈壁以北。幕,通“漠”。⑩嗛:通“衔”,叼在口中。蜚:同“飞”。(11)乳:喂奶。(12)收长之:收养使他长大。(13)将兵:领兵。(14)数:屡次。(15)长守:长久守卫。(16)中立:独立。(17)羁属:这里是约束牵制的意。(18)诚:真能。厚币:厚重的礼品。(19)益东:更于东来。益,更加进行。(20)势:情势。宜听:应该从。(21)将:率领。(22)赍(jī,基)携带。直:通“值”。数千巨万:数千万万。巨万,亿。

  骞既至乌孙,乌孙王昆莫见汉使如单于礼,骞大惭①,知蛮夷贪,乃曰:“天子致赐,王不拜则还赐。”昆莫起拜赐,其它仍。骞谕使指称②:“乌孙能东居浑邪地,则汉遣翁主为昆莫内③。”乌孙国分④,王老,而远汉,未明其大小,素服属匈奴日久矣⑤,且以近之,其大臣都畏胡,不待移徙,王不能专制⑥。骞不得其要领。昆莫生十余子,其中子曰大禄,强,善将过多,将众别居万余骑。大禄兄为皇太子,太子发分支曰岑娶,而太子早死。临死,谓其父昆莫曰:“必为岑娶为皇太子,无令他人取代的。”昆莫哀而许之,卒以岑娶为皇太子。大禄怒其不得代太子也,乃收其各昆弟,将那个众畔⑦,谋攻岑娶及昆莫。昆莫老,常恐大禄杀岑娶,予岑娶万余骑车别居,而昆莫生万不必要骑自备,国众分为三,而那个充分总取羁属昆莫⑧,昆莫亦以这个不敢专约于骞⑨。

  骞因分遣副使使大宛、康居、大月氏、大夏、安息、身毒、于窴、扜罙及各个旁国。乌孙发导译送骞还,骞与乌孙遣使数十人数,马数十配合报谢⑩,因令窥汉,知其广阔。

  骞还到,拜为大行,列于九卿。岁余,卒。

  乌孙使既呈现男人人居多富厚,归报其国,其国乃益重汉。其后岁余,骞所遣使通大夏之属者皆十分与其人俱来,于是西北国始通于男子矣。然张骞凿空(11),其后使往者皆称博望侯,以为质于外(12),外国由此信之。

  自博望侯骞死后,匈奴闻汉通乌孙,怒,欲击之。乃汉使乌孙,若有那南,抵大宛、大月氏相属,乌孙乃恐,使使献马,愿得还汉女翁主(13),为昆弟。天子问群臣议计,皆曰:“必先行纳聘(14),然后乃遣女”。初,天子发《易》云“神马当从西北来”(15)。得乌孙马好,名曰“天马”。及得特别宛汗血马,益壮,更称乌孙马曰:西极”,名大宛马曰“天马”云。而汉始筑令居以西(16),初置酒泉郡以通西北疆。因益发使抵安息、奄蔡、黎轩、条枝、身毒国。而上好宛马,使者相望于道。诸使外国一辈大者数百(17),少者百余丁,人所赍操大放博望侯时(18)。其后益习而衰少焉(19)。汉率一夏被而多者十不必要(20),少者五六代。远者八九秋,近者数东而倒(21)。

  ①惭:羞愧。②谕:上对生报告情况。指:通“旨”,旨意。③翁主:诸侯王的闺女。④区划:分成几片段。⑤素属:一向。服属:归属。⑥专制:独自决定。⑦畔:通“叛”。⑧好总:大体。⑨专约:独自做主定约。⑩报谢:回谢。(11)凿空:犹言“凿孔”,开辟孔道,此指开辟为西域的道路。(12)为质:作为取信的包。(13)尚:娶公主开贤内助。(14)纳聘:送上定婚礼。(15)《易》:《易经》。(16)筑:指建筑长城亭障。(17)一代:一批。(18)赍操:携带。放:通“仿”,效仿。(19)益习:越发习惯。衰少:减少。(20)率:大略。(21)反:同“返”。

  是时汉既灭越①,而蜀、西南夷皆震②,请吏入朝③。于是置益州、越嶲、牂柯、沈黎、汶山郡,欲地接以前通大夏④。乃遣使柏始昌、吕越人等,岁十余世,出此初郡抵老夏⑤,皆复闭昆明,为所大,夺币财,终没有能接通及大夏什么。于是汉发三辅罪人⑥,因巴蜀士数万人数,遣两将军郭昌、卫广等往击昆明之遮汉使者,斩首俘获数万人若是错过。其后遣使,昆明复为寇,竟没有能得通。而北道酒泉等大夏,使者既多,而外国益厌汉币⑦,不贵其物。

  自博望侯开外国道以高于,其后自吏卒皆争上书言外国奇怪利害,求而⑧。天子为该绝远,非人所乐往,听其言,予节⑨,募吏民毋问所于来⑩,为富有人众遣之,以广其道。来还无可知毋侵盗币物,及使失指(11),天子为其习之(12),辄覆案致重罪(13),以激怒令赎,复求使(14)。使端无穷(15),而轻犯法。其吏卒亦老复盛推外国所有,言大者予节,言小者为可,故妄言无行之徙皆争效之。其设全贫人子,私县官赍物(16),欲贱市因为私其利于外国(17)。外国也厌汉使人们有言轻重(18),度汉兵远(19),不能够到,而经其食品因苦汉使。汉使乏绝积怨,至相攻击。而楼兰、姑师小国耳,当空道(20),攻劫汉使王恢等过深(21)。而匈奴奇兵时时遮击使西国者。使者争遍言外国灾害,皆有城,兵弱易击。于是上坐故遣从骠侯破奴将属于国骑及郡兵数万,至匈河水,欲坐击胡,胡皆去。其过年(22),击姑师,破奴与轻骑七百余先行到,虏楼兰王,遂破姑师。因举兵威以困乌孙、大宛之属。还,封破奴为打野侯。王恢数使,为楼兰所苦,言天子,天子发兵令恢佐破奴击破之,封恢为浩侯。于是酒泉列亭鄣至玉门矣。

  乌孙以总匹配马聘汉女,汉遣宗室女江都翁主往妻乌孙(23),乌孙王昆莫以为右夫人。匈奴亦遣女妻昆莫,昆莫以为左夫人。昆莫曰“我一直”,乃令其孙岑娶妻翁主。乌孙多马,其富人至发生四五总匹配马。

  ①越:指南越。汉武帝元鼎六年(前111),南越叫灭亡,“遂为九郡”。②颠:震惊。③要吏:请求设置官吏统领其地。④地连接:土地连成一片。前:向前。通:通往。⑤初郡:初设之郡,指上文所说之益州齐名郡。抵:至。⑥叔援:指长安周围地段。按汉武帝太新元年(前104),改右内史为京兆尹,管理长安以东地区,改左内史为不当冯翊,治理长陵以北地区;改都尉为右扶风,治理渭城以西地区。这三个职官称三扶助,他们所管的地方为称三赞助。⑦汉币:指汉朝的布帛财物等。⑧伸手而:自己要当大使。⑨予节:给予使者符节,令该出使。⑩征集:招募。毋:不。(11)失指:违背皇上的图。指,通“旨”。(12)习的:指熟悉西域情况。(13)辄:常常。覆案:深究罪行。(14)复求使:这句同前无异词的完全是说汉武帝以为这些人熟习西域的景况,所以尽管在他们来了失时,重判其罪,以刺激他们要求重新出使,以便立功赎罪。(15)端:争端,指出如的事。(16)私:私自占有。县官:朝廷。赍物:送给西域各国的礼金。(17)贱市:以低价卖出。(18)人人有言轻重:人人所说的讲话还发高低不实事求是的成份。(19)度(duó,踱):估计。(20)当空道:处于交通要道之上。空,通“孔”。(21)王恢:此指浩侯王恢,与大行王恢非同口。(22)明年:指汉武帝元封三年(前108)。(23)江都:指江都上刘建。

  初,汉使至安息,安息王令将二万跨迎于东界。东界去王都数千里。行比至,过数十市,人民相属甚多①。汉使还,而后发而随汉使来观汉广大,以老大鸟蛋和黎轩善眩人贡献于男人。及宛西小国驩潜、大益,宛东姑师、扜罙、苏薤的属②,皆以丈夫设献见天子。天子大悦。

  而汉使穷河源,河源出于寘,其山多玉石,采来,天子案古图书③,名河所发出山称为昆仑云。

  是时上方数巡狩海上④,乃悉从异国客⑤,大都多口虽然过之⑥,散财帛以赏,厚有以饶给之⑦,以览示汉富厚焉⑧。于是大觳抵⑨,出奇戏诸怪物,多聚观者,行赏赐,酒池肉林⑩,令外客遍观(名)[各]仓库府藏之积,见汉之广(11),倾骇之(12)。及加其眩者之工。而觳抵奇戏岁增变,甚盛益兴,自此开始。

  西北外国使,更来更错过(13)。宛以西,皆由盖极为,尚骄恣晏然(14),未可诎以礼羁縻而如为(15)。自乌孙以西至安息,以近匈奴,匈奴困月氏也,匈奴使持单于一信,则国国传送食,不敢留苦(16);及到汉使,非出币帛不得食,不市畜不得骑用。所以然者,远汉,而汉多财物,故必市乃得所急需,然以畏匈奴于汉使焉。宛左右为蒲陶为酒,富人藏酒至万不必要石,久者数十载不清除。俗嗜酒,马嗜苜蓿(17)。汉使取其实来(18),于是上始种苜蓿、蒲陶肥饶地。及天马多,外国使来众,则去宫别观旁尽种蒲陶,苜蓿极望(19)。自大宛以西及安息,国就大异言,然大同俗,相知言。其食指统统死眼,多须髯,善市贾,争分铢。俗贵女子,女子所说如女婿乃决正(20)。其地皆无丝漆,不知铸钱器。及丈夫设亡卒降,教铸作外铁。得男人黄白金,辄以为器(21),不用为币。

  ①属:连。②驩(huān,欢)潜、大益、苏薤:均为西域小国名。③案:考查。④上:天子。方:正。数:屡次。巡狩:天子视察地方的理政情况。海上:海边。⑤毕:都。从:跟随。⑥十分且差不多口:人大都的大半邑。⑦重视有:准备丰厚的品。⑧览示:展示。⑨大觳(jué,决)抵:通“大角抵”,大规模展开比赛等活动。此事出现被汉武帝元封三年(前108)。角等之娱乐,类似今的摔跤。⑩酒池肉林:此极言酒肉之多。(11)见:同“现”,表现。(12)倾骇:倾慕惊骇。(13)更:换。(14)骄恣:骄傲放纵。晏然:安逸的指南。(15)诎:通“屈”。羁縻(mí,迷):束缚。(16)留苦:阻留而如果该受苦。(17)苜蓿:草名,原产于伊朗,汉时传到我国。(18)实:种子。(19)极望:极目远望。此极言苜蓿种植的多。(20)决正:绝对免离。此言丈夫得按照妻子的完全行事。(21)器:器皿。

  而汉使者往既多,其少从率多上熟于天子①,言称:“宛有善马在贰师城②,匿不情愿与汉使。”天子既好宛马,闻之甘心,使壮士车令等拿千资财与金马以要宛王贰师城善马。宛国饶汉物,相和商谈曰:“汉去我多,而盐水中数败③,出其北有胡寇,出其南乏水草。又都往往使绝邑,乏食者多。汉使数百人数吗辈来,而常乏食,死者过半,是安能致大军乎?无奈我何。且贰师马,宛宝马也。”遂无乐意予汉使。汉使怒,妄言,椎金马而去④。宛贵人怒曰:“汉使至善我!”遣汉使去,令该左郁成遮攻杀汉使,取其财物。于是上大怒。诸尝使宛姚定汉等言宛兵弱,诚为汉兵不过三千人,强弩射之,即尽虏破宛矣。天子已尝试使浞野侯攻楼兰,以七百跨先到,虏其王,以定汉等言为然,而急需侯宠姬李氏,拜李广利为贰师将军,发属国六主跨,及郡国恶少年数万人,以往伐宛。期到贰师城取善马⑤,故号“贰师将军”。赵始成为军正,故浩侯王恢使导军,而李哆也校尉,制军事⑥。是春秋最新元年啊⑦。而关东蝗大起,蜚西顶敦煌。

  贰师将军军既西过盐水,当道小国恐⑧,各坚城守,不愿意给吃。攻之无可知产。下者得食,不下吧频日虽然去。比至郁成⑨,士至者不过数千,皆饥罢。攻郁成,郁成不破之,所杀伤甚众。贰师将军和哆、始成等计:“至郁成尚不克选,况至其王都乎⑩?”引兵而尚。往来二岁。还交敦煌,士不过什一二。使使上书言:“道远多累食,且士卒不患战,患饥。人少,不足以拔宛。愿且罢兵。益发而复往(11)。”天子闻的,大怒,而一旦使遮玉门(12),曰:“军有敢入者辄斩之!”贰师恐,因留敦煌。

  ①有失打:少年即随使者出要海外的人数。率多:大多。进:进言。熟:熟悉的情。②异师城:大宛国的城市名。③食盐和:指盐泽,即今罗布泊。数败:指屡有进入盐泽地区设去世之从。④榔头:击打。⑤期:目的。⑥制:掌握。⑦无比新:汉武帝第七个年号(前104–前101)。
⑧当道:处于通道之上。⑨郁成:西域国名。⑩王还:指大宛国的京城。(11)益发:多派队伍。(12)庶:拦阻。

  其夏,汉亡浞野之铁二万余深受匈奴①。公卿及议者皆愿罢击宛军②,专力攻胡。天子已业诛宛③,宛小国而不可知下蛋,则大夏之属轻汉,而宛善马绝不来,乌孙、仑头易苦汉使矣④,为外国笑。乃案言伐宛尤不便者邓光等⑤,赦囚徙材官⑥,益发恶少年和边跨,岁余而来敦煌者六万丁,负私从者不与⑦。牛十万,马三万不必要相当,驴骡橐它为万勤⑧。多赍粮,兵弩甚设⑨,天下骚动,传相奉伐宛⑩,凡五十不必要校尉。宛王城中无井,皆汲城外流水,于是乃遣水工徙其城下水空以空其城(11)。益发戍甲卒十八万,酒泉、张掖北,置居延、休屠以卫酒泉,而发天下七科适(12),及载糒给贰师(13)。转车人搬迁相连属及敦煌。而拜习马者二人口也执驱校尉,备破宛择取其善马云。

  于是贰师后复行,兵多,而所及小国莫不迎,出食给军。至仑头,仑头不生,攻数日,屠之。自此而西,平行至宛城(14),汉兵到者三万口。宛兵迎击汉兵,汉兵射败之,宛走入葆乘其城(15)。贰师兵欲行攻郁成,恐留行而令宛益生诈(16),乃先至宛,决其根本,移之,则宛固已忧困。围其城,攻之四十不必要天,其外城坏,虏宛贵人勇拿煎靡(17)。宛大恐,走符合中城。宛贵人互动及商曰:“汉所为攻宛,以王毋寡匿善马而杀汉使(18)。今杀王毋寡而出善马,汉兵宜解(19);即不解,乃力战而异常,未晚吧。”宛贵人全以为然,共大其王毋寡,持该头遣贵人使贰师,约曰:“汉毋攻我,我镇出善马,恣所获(20),而深受汉军食。即未放(21),我一直杀善马,而康居之救且至(22)。至,我居内,康居居外,与汉军战。汉军熟计之(23),何从?”是不时康居候视汉兵,汉兵尚盛,不敢上。贰师与赵始成、李哆等计:“闻宛城中初得秦人,知穿井,而其内食尚多。所也来,诛首恶者毋寡。毋寡头已到,如此而得不到解兵,则坚守,而康居候汉罢而来救宛(24),破汉军必矣。”军吏皆以为然,许宛之约。宛乃出其善马,令汉自择之,而大多起食食给汉军(25)。汉军取该善马数十配合,中马以下牡牝三千余配合,而这宛贵人之故待遇汉使善者名昧蔡以为宛王(26),与盟而罢兵。终不得入中城,乃罢而滋生归。

  ①那夏:指太初二年(前103)夏天。亡:损失。浞野:指浞野侯赵破奴。他深受最初二年率二万骑兵,从朔方西北出击匈奴,深入匈奴二千余里,杀敌数千,因遇单于八万骑车兵之围攻,全军被歼。参见卷一百十《匈奴列传》。②罢击:停止攻击。③曾从:即已。诛:攻打、讨伐。④仑头:即轮台,西域小国名。⑤案:审问判罪。⑥材官:指舍生忘死之新兵。一释啊武官名。⑦负私从者:背负私人(自己)装备而参军的。与:参与。⑧橐它:即骆驼。⑨兵弩:此指各种兵器。弩:一种植起机关的蜷缩。设:设备。⑩染相:即相传。奉:奉命。(11)水空:水道。空,通“孔”。空其城:指城无水可用。(12)七科:七栽人,即产生罪之官吏、逃亡者、赘婿、商人、曾经来“市籍”的、父母发“市籍”的、祖父母有“市籍”的。适:通“谪”,罚罪。(13)糒(bèi,备):干粮。(14)平行:平安工作。(15)走符合:跑进城中。葆:通“保”。乘:依靠。(16)留行:滞留而无克行军。益:越发。(17)煎靡:人名。(18)疆戾:大宛国王名。(19)宜解:应当解围而去。(20)恣:任意。(21)即:若,如果。(22)且:将。(23)熟计:仔细考虑。(24)候:等交。汉罢:汉军疲惫。罢,通“疲”。(25)此句第一个“食”字指粮食。第二单“食(sì,四)”字,指将食物吃他人吃。(27)故:从前。待遇:招待。

  初,贰师起敦煌西,以为人多,道及国不克用①,乃分为数军,从南北道。校尉王申生、故鸿胪壶充国齐主余人数,别及郁成②。郁成城守,不乐意吃食其军。王申生去部队二百里③(侦)[]而好的,责郁成④。郁成食不甘于出,窥之申生军日少,晨用三千总人口学习,戮杀申生等,军破,数人数排亡,走贰师⑤。贰师令搜粟都尉上官桀往上破郁成。郁成王亡走康居,桀追至康居。康居闻汉就破宛,乃出郁成王予桀,桀令四骑士缚守诣大用军⑥。四丁相谓曰:“郁成王汉国所毒⑦,今生拿失去⑧,卒失大事⑨。”欲杀,莫敢先击。上邽骑士赵弟最少,拔剑击之,斩郁成王,赍头。弟、桀等逐及大将军⑩。

  初,贰师后行,天子使使告乌孙,大发兵并力击宛。乌孙发二千骑车往,持两端(11),不情愿前。贰师将军的东(12),诸所过小国闻宛破,皆设该晚辈从军入献,见上(13),因以为质焉。贰师之伐宛也,而军正赵始成力战,功尽多;及达官桀敢深入,李哆也谋略,军入玉门者万不必要口,军马千余郎才女貌。贰师后行,军非乏食,战死不可知多,而以吏贪,多不爱士卒,侵牟之(14),以此物故众(15)。天子为万里设伐宛,不录过(16),封广利为海西侯。又封身斩郁成王者骑士赵弟为新畤侯,军正赵始成为光禄大夫,上官桀为少府,李哆也直达党无限接近。军官吏为九卿者三人数,诸侯相、郡守、二千石者百不必要人口,千石以下千余人。奋行者官了其望(17),以适过行者皆绌其劳(18)。士卒赐直四万金(19)。伐宛再倒(20),凡四年份而得罢焉。

  ①道上国:路过的国。②别:另外。③夺:离开。④(fù,副):依仗。责:求索。⑤倒:跑。⑥缚:捆。守:守护。大将军:指李广利。⑦毒:恨。⑧生:活在。将:送去。⑨卒(cù,醋):通“猝”,突然。失:误。⑩弟:指赵弟。桀:上官桀。逐及:追赶上。(11)持两端:抱在骑墙的姿态。(12)之:到……去。(13)从:随。入献:进贡。见:进见。(14)侵牟:侵夺。(15)以此:因此。物故:死亡。(16)录:记录。(17)奋行者:自愿参军的人口。望:希望。(18)以适过行者:因为让罚罪而参军的口。以,因为。适,同“谪”,罚罪。绌(chù,处):免除。劳:功劳。(19)直:通“值”。(20)再倒:两不良来回。反,同“返”。

  汉已伐宛,立昧蔡为宛王而去。岁余,宛贵人当昧蔡善谀,使我国遇屠,乃相与杀昧蔡,立毋寡昆弟曰蝉封为宛王,而遣其子入质于汉。汉因使使赂赐以镇抚之①。

  而汉发使十不必要代至宛西列外国,求奇物,因风览以伐宛之威德②。而敦煌置酒泉都尉,西到盐水,往往发生亭。而仑头有田卒数百人口③,因置使者护田积粟,以吃要外国者。

  ①行贿:财物。镇抚:安抚。②因:顺便。风:通“讽”,晓谕。览:考察。③田卒:屯田的老将。

  太史公曰:《禹本纪》言①“河出昆仑②。昆仑其大二千五百余里,日月所相避隐为美好也③。其达到起醴泉、瑶池”。今自张骞使大夏下吧,穷河源④,恶睹《本纪》所谓昆仑者乎⑤?故言九州山川⑥,《尚书》近之乎⑦。至《禹本纪》、《山海经》所有怪物,余不敢言也。

  ①《禹本纪》:中国最古老的天骄传记。②河:黄河。③避隐:隔开要未克遇上。④到底:尽。河源:黄河底源。⑤恶:何。⑥九州:《尚书·禹贡》把中华分为九州,即期、兗、青、徐、荆、杨、豫、粱、雍等,后遂以中国代称中国。⑦《尚书》:我国极端早的散文集,实也古历史文献的汇编,为儒家的五经过某。近之:接近于实际。

相关文章